Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: zdawać sobie sprawę
...istotnych dla funkcjonowania całego systemu finansowego i dalszego pogłębienia kryzysu, Urząd
zdaje sobie sprawę
, że państwa EFTA mogą uznać za potrzebne przyjęcie właściwych środków dla zabezpi

Given the scale of the crisis, now also endangering fundamentally sound banks, the high degree of integration and interdependence of European financial markets, and the drastic repercussions of the...
Biorąc pod uwagę skalę kryzysu, który obecnie zagraża już także zasadniczo zdrowym bankom, wysoki stopień integracji i współzależności europejskich rynków finansowych, jak również drastyczne konsekwencje ewentualnego upadku instytucji finansowych istotnych dla funkcjonowania całego systemu finansowego i dalszego pogłębienia kryzysu, Urząd
zdaje sobie sprawę
, że państwa EFTA mogą uznać za potrzebne przyjęcie właściwych środków dla zabezpieczenia stabilności systemu finansowego.

Given the scale of the crisis, now also endangering fundamentally sound banks, the high degree of integration and interdependence of European financial markets, and the drastic repercussions of the potential failure of a systemically relevant financial institution further exacerbating the crisis, the Authority recognises that EFTA States may consider it necessary to adopt appropriate measures to safeguard the stability of the financial system.

Komisja
zdaje sobie sprawę
, że do systemu rachunkowości PP wprowadzono ostatnio udoskonalony podział kosztów eksploatacyjnych wraz ze zwiększoną liczbą kluczy rozliczeniowych, które powinny zwiększyć...

The Commission is
aware
of the recent introduction in PP’s accounting system of a more refined division of operating costs together with
an
increase in the number of allocation keys which should...
Komisja
zdaje sobie sprawę
, że do systemu rachunkowości PP wprowadzono ostatnio udoskonalony podział kosztów eksploatacyjnych wraz ze zwiększoną liczbą kluczy rozliczeniowych, które powinny zwiększyć dokładność informacji księgowych.

The Commission is
aware
of the recent introduction in PP’s accounting system of a more refined division of operating costs together with
an
increase in the number of allocation keys which should improve the accuracy of the internal accounting information.

Urząd
zdaje sobie sprawę
, że nie można w tym momencie przewidzieć, jak długo trwać będą obecne, nadzwyczajne problemy na rynkach finansowych i że dla przywrócenia zaufania konieczne może okazać się...

While
acknowledging
that it is currently impossible to predict the duration of the current extraordinary problems in the financial markets and that it may be indispensable in order to restore...
Urząd
zdaje sobie sprawę
, że nie można w tym momencie przewidzieć, jak długo trwać będą obecne, nadzwyczajne problemy na rynkach finansowych i że dla przywrócenia zaufania konieczne może okazać się zasygnalizowanie, że środek będzie przedłużany do czasu zakończenia kryzysu, równocześnie jednak uznaje, że jednym z elementów niezbędnych do zapewnienia zgodności wszystkich ogólnych programów z Porozumieniem EOG jest to, by państwa EFTA co najmniej raz na sześć miesięcy dokonywały przeglądu takiego programu oraz składały Urzędowi sprawozdanie z wyników takiego przeglądu.

While
acknowledging
that it is currently impossible to predict the duration of the current extraordinary problems in the financial markets and that it may be indispensable in order to restore confidence to signal that a measure will be extended as long as the crisis continues, the Authority considers it a necessary element for the compatibility of any general scheme that the EFTA State carries out a review at least every six months and reports back to the Authority on the result of such review.

Negocjując nabycie ABN AMRO Holdings w 2007 r., członkowie konsorcjum
zdawali sobie sprawę
, że nie wszystkie fakty były wtedy znane.

When the consortium members negotiated the acquisition of ABN AMRO Holding in 2007, they
realised
that not all facts were already known at the time.
Negocjując nabycie ABN AMRO Holdings w 2007 r., członkowie konsorcjum
zdawali sobie sprawę
, że nie wszystkie fakty były wtedy znane.

When the consortium members negotiated the acquisition of ABN AMRO Holding in 2007, they
realised
that not all facts were already known at the time.

Władze norweskie
zdawały sobie sprawę
, że ceny rynkowe były o 25–30 % niższe od wewnętrznych cen w rozliczeniach między Działem Produkcji a Zarządem Dróg Publicznych – co było właśnie powodem...

The Norwegian authorities were
aware
that the market price was 25–30 % below the internal pricing between the Production Department and the Public Road Administration – which is precisely the reason...
Władze norweskie
zdawały sobie sprawę
, że ceny rynkowe były o 25–30 % niższe od wewnętrznych cen w rozliczeniach między Działem Produkcji a Zarządem Dróg Publicznych – co było właśnie powodem liberalizacji rynku.

The Norwegian authorities were
aware
that the market price was 25–30 % below the internal pricing between the Production Department and the Public Road Administration – which is precisely the reason for the liberalisation of the market.

Istotnie Komisja
zdaje sobie sprawę
, że ceny energii elektrycznej w okresie szczytowym są zwykle wyższe od cen w okresie obciążenia podstawowego.

Indeed, the Commission
recognises
that peak electricity prices are normally higher than those of base load electricity.
Istotnie Komisja
zdaje sobie sprawę
, że ceny energii elektrycznej w okresie szczytowym są zwykle wyższe od cen w okresie obciążenia podstawowego.

Indeed, the Commission
recognises
that peak electricity prices are normally higher than those of base load electricity.

Komisja
zdaje sobie sprawę
, że wysokość kwoty udostępnionej na cele gwarancyjne, wymienionej w decyzji WestLB 2000/392/WE jako kolejny powód podwyższenia, jest niższa w przypadku banku BayernLB, a...

The Commission is
aware
that the amount of the capital available for guarantee purposes, which was cited in the WestLB decision as further grounds for an increase, is lower in the BayernLB case and...
Komisja
zdaje sobie sprawę
, że wysokość kwoty udostępnionej na cele gwarancyjne, wymienionej w decyzji WestLB 2000/392/WE jako kolejny powód podwyższenia, jest niższa w przypadku banku BayernLB, a więc ma tutaj mniejsze znaczenie.

The Commission is
aware
that the amount of the capital available for guarantee purposes, which was cited in the WestLB decision as further grounds for an increase, is lower in the BayernLB case and hence of less importance here.

Komisja i Komitet ds. Bezpieczeństwa Lotniczego zwróciły uwagę na fakt, że choć
zdają sobie sprawę
, że CAAN jest na etapie budowania zdolności, nie dysponuje on obecnie niezbędnymi zdolnościami, aby...

The Commission and the Air Safety Committee noted that while it views the CAAN as being in a capacity building phase, the necessary capabilities of the CAAN to ensure the fulfilment of its...
Komisja i Komitet ds. Bezpieczeństwa Lotniczego zwróciły uwagę na fakt, że choć
zdają sobie sprawę
, że CAAN jest na etapie budowania zdolności, nie dysponuje on obecnie niezbędnymi zdolnościami, aby zapewnić spełnienie swoich międzynarodowych zobowiązań.

The Commission and the Air Safety Committee noted that while it views the CAAN as being in a capacity building phase, the necessary capabilities of the CAAN to ensure the fulfilment of its international obligations are not sufficiently in place.

...Państwo Członkowskie, na terytorium którego zlokalizowany jest obiekt unieszkodliwiania odpadów
zdaje sobie sprawę
, że działanie obiektu unieszkodliwiania odpadów kategorii A może wywierać istotne

Where a Member State in which a waste facility is situated is
aware
that the operation of a Category A waste facility is likely to have significant adverse effects
on
the environment of, and any...
W przypadku gdy Państwo Członkowskie, na terytorium którego zlokalizowany jest obiekt unieszkodliwiania odpadów
zdaje sobie sprawę
, że działanie obiektu unieszkodliwiania odpadów kategorii A może wywierać istotne niekorzystne skutki dla środowiska innego Państwa Członkowskiego oraz powodować jakiekolwiek zagrożenie dla zdrowia ludzkiego w innym Państwie Członkowskim lub w przypadku gdy Państwo Członkowskie, które może w taki sposób zostać dotknięte tak zażąda, Państwo Członkowskie, na terytorium którego przedłożony został wniosek o zezwolenie na podstawie art. 7, przesyła informacje uzyskane na podstawie tego artykułu do tego innego Państwa Członkowskiego w tym samym czasie, kiedy udostępnia te informacje swoim obywatelom.

Where a Member State in which a waste facility is situated is
aware
that the operation of a Category A waste facility is likely to have significant adverse effects
on
the environment of, and any resultant risks to human health in, another Member State, or where a Member State likely to be thus affected so requests, the Member State in whose territory the application for a permit pursuant to Article 7 was submitted shall forward the information provided pursuant to that Article to the other Member State at the same time as it makes it available to its own nationals.

Komisja
zdaje sobie sprawę
, że dywidendy wypłacone przez ABN AMRO Group na rzecz państwa – jego jedynego udziałowca – mogą spowodować uruchomienie wypłat kuponowych z tytułu instrumentów hybrydowych.

The Commission is
aware
of the fact that dividends paid by ABN AMRO Group to the State – its sole shareholder – could trigger hybrid coupons.
Komisja
zdaje sobie sprawę
, że dywidendy wypłacone przez ABN AMRO Group na rzecz państwa – jego jedynego udziałowca – mogą spowodować uruchomienie wypłat kuponowych z tytułu instrumentów hybrydowych.

The Commission is
aware
of the fact that dividends paid by ABN AMRO Group to the State – its sole shareholder – could trigger hybrid coupons.

W każdym razie „rozważny przedsiębiorca” powinien
zdawać sobie sprawę
, że w przypadku, gdy w postępowaniu dotyczącym pomocy przyznanej bezprawnie stwierdzi się, że pomoc była niezgodna z Traktatem,...

In any event, a ‘prudent businessman’ should be
aware
that once
an
investigation starts into unlawful aid, then should the investigation find that aid to be incompatible with the Treaty, the almost...
W każdym razie „rozważny przedsiębiorca” powinien
zdawać sobie sprawę
, że w przypadku, gdy w postępowaniu dotyczącym pomocy przyznanej bezprawnie stwierdzi się, że pomoc była niezgodna z Traktatem, prawie nieuniknionym skutkiem będzie nakaz odzyskania tej pomocy przez Komisję.

In any event, a ‘prudent businessman’ should be
aware
that once
an
investigation starts into unlawful aid, then should the investigation find that aid to be incompatible with the Treaty, the almost inevitable consequence is that the Commission will order the recovery of the aid.

Urząd
zdaje sobie sprawę
, że dochody właścicieli statków pochodzą w dzisiejszych czasach często z działalności prowadzonej pod innymi banderami – np. z użytkowania wyczarterowanych statków pod innymi...

The Authority is
aware
that the income of shipowners today is often obtained from the operation of ships under different flags — for instance, when making use of chartered vessels under foreign flags...
Urząd
zdaje sobie sprawę
, że dochody właścicieli statków pochodzą w dzisiejszych czasach często z działalności prowadzonej pod innymi banderami – np. z użytkowania wyczarterowanych statków pod innymi banderami lub statków partnerów aliansu.

The Authority is
aware
that the income of shipowners today is often obtained from the operation of ships under different flags — for instance, when making use of chartered vessels under foreign flags or by making use of partner vessels within alliances.

...że BNFL już wyraziła chęć pomocy BE, zanim BE zwróciła się do rząd brytyjskiego o pomoc, ale
zdawała sobie sprawę
, że bez globalnego planu restrukturyzacji nie będzie to możliwe.

...of the successive proposals and counterproposals from each side, together with Rothschild’s view
on
them.
BNFL podaje szczegóły dotyczące kolejnych propozycji i kontrpropozycji każdej ze stron, wraz z opinią firmy Rothschild na ich temat. BNFL podaje także z dużą dokładnością chronologię i treść dyskusji, jakie miały miejsce między BE i BNFL, które ukazują, że BNFL już wyraziła chęć pomocy BE, zanim BE zwróciła się do rząd brytyjskiego o pomoc, ale
zdawała sobie sprawę
, że bez globalnego planu restrukturyzacji nie będzie to możliwe.

BNFL gives details of each of the successive proposals and counterproposals from each side, together with Rothschild’s view
on
them.

Urząd
zdaje sobie sprawę
, że beneficjenci mogą nie być zdolni do niezwłocznej zapłaty całości stosownego wynagrodzenia.

the Authority
recognizes
that beneficiaries may not immediately be able to pay
an
appropriate remuneration in its entirety.
Urząd
zdaje sobie sprawę
, że beneficjenci mogą nie być zdolni do niezwłocznej zapłaty całości stosownego wynagrodzenia.

the Authority
recognizes
that beneficiaries may not immediately be able to pay
an
appropriate remuneration in its entirety.

Komisja
zdaje sobie sprawę
, że dzieci poniżej 3 lat mogą mieć kontakt z zabawkami przeznaczonymi dla starszych dzieci.

The Commission is
aware
that children under 3 can be in contact with toys intended for older children.
Komisja
zdaje sobie sprawę
, że dzieci poniżej 3 lat mogą mieć kontakt z zabawkami przeznaczonymi dla starszych dzieci.

The Commission is
aware
that children under 3 can be in contact with toys intended for older children.

Uczestnicy tych naruszeń zazwyczaj bardzo dobrze
zdają sobie sprawę
, że zaangażowani są w działalność niezgodną z prawem.

Participants in these infringements normally
realise
very well that they are engaged in illegal activities.
Uczestnicy tych naruszeń zazwyczaj bardzo dobrze
zdają sobie sprawę
, że zaangażowani są w działalność niezgodną z prawem.

Participants in these infringements normally
realise
very well that they are engaged in illegal activities.

...i nie są regulowane żadnymi określonymi przepisami, a z uwagi na fakt, że „Komisja doskonale
zdaje sobie sprawę
, że przedsiębiorstwa, na które nałożono cło rezydualne, nie tylko nie otrzymywały

In the view of the GOC the equity programmes are unique ad-hoc subsidies, to the extent they exist, in that that they apply only to one particular recipient and not pursuant to any particular...
W opinii rządu ChRL programy kapitałowe, w zakresie, w jakim są stosowane, stanowią indywidualne subsydia ad hoc, ponieważ obejmują wyłącznie jednego konkretnego beneficjenta i nie są regulowane żadnymi określonymi przepisami, a z uwagi na fakt, że „Komisja doskonale
zdaje sobie sprawę
, że przedsiębiorstwa, na które nałożono cło rezydualne, nie tylko nie otrzymywały, ale wręcz nie mogły otrzymywać takich subsydiów z uwagi na ich charakter ad hoc”, nie powinny one zostać objęte środkami wyrównawczymi.

In the view of the GOC the equity programmes are unique ad-hoc subsidies, to the extent they exist, in that that they apply only to one particular recipient and not pursuant to any particular legislation and since "the Commission knows for a fact that the companies subject to the residual duty not only did not receive, but could not have received given their ad-hoc nature" these subsidies, they should not be countervailed.

Dlatego też twierdzenie rządu ChRL, zgodnie z którym „Komisja doskonale
zdaje sobie sprawę
, że przedsiębiorstwa, na które nałożono cło rezydualne, nie tylko nie otrzymywały, ale wręcz nie mogły...

Therefore the statement of the GOC that "the Commission knows for a fact that the companies subject to the residual duty not only did not receive, but could not have received given their ad-hoc...
Dlatego też twierdzenie rządu ChRL, zgodnie z którym „Komisja doskonale
zdaje sobie sprawę
, że przedsiębiorstwa, na które nałożono cło rezydualne, nie tylko nie otrzymywały, ale wręcz nie mogły otrzymywać takich subsydiów z uwagi na ich charakter ad hoc”, nie znajduje potwierdzenia w rzeczywistości.

Therefore the statement of the GOC that "the Commission knows for a fact that the companies subject to the residual duty not only did not receive, but could not have received given their ad-hoc nature" these subsidies, does not represent reality.

Komisja jednak
zdaje sobie sprawę
, że natychmiastowe zamknięcie tych elektrowni mogłoby mieć negatywny wpływ na sprawność i bezpieczeństwo działań likwidacyjnych.

...appreciates however that closing down these power plants immediately might have a negative impact
on
the efficiency and safety of the decommissioning operations.
Komisja jednak
zdaje sobie sprawę
, że natychmiastowe zamknięcie tych elektrowni mogłoby mieć negatywny wpływ na sprawność i bezpieczeństwo działań likwidacyjnych.

The Commission appreciates however that closing down these power plants immediately might have a negative impact
on
the efficiency and safety of the decommissioning operations.

Dodatkowo,
zdając sobie sprawę
, że umowa prywatyzacyjna nie przewiduje żadnych zobowiązań do zwrotu przyznanych środków, Komisja zatwierdziła pomoc w formie ryczałtu.

In addition, being
fully aware
that the privatisation contract did not provide for any possible repayment obligations, the Commission approved the lump sum of aid.
Dodatkowo,
zdając sobie sprawę
, że umowa prywatyzacyjna nie przewiduje żadnych zobowiązań do zwrotu przyznanych środków, Komisja zatwierdziła pomoc w formie ryczałtu.

In addition, being
fully aware
that the privatisation contract did not provide for any possible repayment obligations, the Commission approved the lump sum of aid.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich